Американский английский: особенности и отличия

В русской школе мы учим традиционный британский вариант английского. Приезжая в Америку, часто сталкиваемся с совершенно другим языком. Его не найти в учебнике и это пугает. Стоит изучить разные тонкости и странности. Это позволит быть на «ты» с жителями США.

Перейдем к примерам:

Туалет – toilet (UK), restroom (US)

Большинство американцев понимают toilet, как «унитаз». Вопрос получится странный. В США более привычное – restroom.

Счет – bill (UK), check (US)

Bill в Штатах – это чеки, которые получают за воду и свет, а вот check– за оплату в кафе и ресторанах.

Метро – tube (UK), subway (US)

Ищите дорогу к метрополитену, спрашивайте where is subway? Вас точно поймут. Tube не употребляется.

Существует отдельная категория выражений, которые могут поставить в тупик самого опытного знатока английского. Речь идет о словах с одинаковым написанием и звучанием, но абсолютно разным значением.

Feel blue – голубой или грустный?

Представьте себе свое удивление на фразу I’m feeling blue, которую мы, как обычно, переведем, как «я голубой». Она имеет вполне приличный перевод – «мне грустно».

Hi, dear – дорогуша или олень?

Dear схоже с deer, что значит «олень». Можно даже оскорбиться, услышав такое в свой адрес. Не спешите обижаться!

Sick: ты болен или крут?

Слышите You are so sick? Вы выглядите круто, sick – это комплимент, а не поставленный неутешительный диагноз.

Coke или Soda

Любую сладкую газировку называют soda, а вот coke может означать не любимую Кока-Колу, а кокаин.

It’s raining cats and dogs – Льет как из ведра

На улице вовсе не дождь из котов и собак, а просто сильный ливень. Одна из самых частых фразочек в Соединенных Штатах.

What’s your poison? – Что будете пить?

Интересуются, какой предпочтете напиток, но не собираются вас травить (poison (пер.) – яд). Распространенный вопрос в барах или клубах.

… it’s to die for – готова умереть за это

Дословно «оно сводит меня с ума». Так говорят о нереально понравившейся вещи.

Are you following me? – Понимаешь о чем я?

На случай, если друг витает в облаках.

Америка – страна мигрантов. Вас поймут и помогут в любом случае. К этому привыкли. Но эмоциональный американский сленг поможет быстрее адаптироваться и прочувствовать культуру этой страны. Чтобы быть как рыба в воде, не стоит о нем забывать!

Добавляйте в комментариях интересные английские фразы. Будет интересно почитать.